Обложка

Наш посол

Третьекурсница ИФиЯК Анна ВЕРЕТНОВА прошла сложный отбор и стала участницей Международной волонтёрской программы «Послы русского языка в мире». Вместе с ещё 44 студентами вузов из России, а также из Армении и Греции она отправится в гуманитарную экспедицию в страны СНГ, чтобы познакомить с русским языком и культурой школьников и студентов. Мы поговорили с Анной о конкурсе, ожиданиях и планах.

— Анна, на первом (заочном) этапе конкурса вам нужно было прочитать стихотворение. Какое стихотворение вы выбрали и почему?

— На конкурс я наткнулась совершенно случайно и поэтому, честно говоря, не очень серьёзно к нему отнеслась. С первой попытки я записала стихотворение, которое первым пришло на ум, — сонет 116 Уильяма Шекспира и его перевод Самуила Маршака («Мешать соединенью двух сердец…»). Этот сонет всплыл в памяти, потому что на первом курсе, изучая фонетику английского языка, мы читали его наизусть. Я подумала, что так можно одновременно показать знание английского и то, как я работаю с русскими текстами.

— Как проходил очный этап и обучение? Что было самым сложным?

— Обучение длилось всего два дня: в первый день для нас провели мастер-классы, а во второй мы презентовали выполненные задания. Одно из них было групповым — творческий номер. На группы, а потом на пары нас разделили рандомно, и мы должны были представить кусочек из открытого урока, который бы давали детям как послы русского языка. Наверное, самым сложным оказалось то, что мы были ограничены во времени — на выполнение заданий нам была выделена лишь ночь. Я не спала. К тому же, несмотря на то, что мы готовились к открытому уроку по определённой методике, это сильно отличается от обычных уроков. Я как репетитор по английскому языку имею представление о том, как можно проводить уроки с детьми, но мне всё равно было сложно, потому что акцент был сделан именно на русскую культуру.

— Послами русского языка в мире стали 45 человек. Кто они? В основном девушки или есть и юноши? Может быть, удалось с кем-то подружиться?

— Среди участников большинство — девушки, но в послы прошли и парни. Я общалась только с теми, с кем нужно было коммуницировать в силу необходимости. К сожалению, у нас было слишком мало времени, чтобы сдружиться.

— Как лично для себя вы формулируете цель посла русского языка в мире? Почему для вас это важно?

— Когда я принимала участие в конкурсе, представляла немного другой формат. Думала, что по большей части нас будут обучать преподаванию русского языка. Но на самом деле целью послов русского языка является распространение именно русской культуры, а конкретнее — народного творчества. Я считаю, что это прекрасная цель, ведь помимо того, что мы несём нашу культуру, мы имеем возможность узнать о культуре и традициях соседних стран и этносов, населяющих их. Важно, что подобные мероприятия помогают сохранить культурное разнообразие, которое существует в мире.

— Вы много читаете? Можете назвать любимую книгу?

— Я много читаю, но в силу особенностей своей специализации читаю то, что от нас требуется по программе, и времени на что-то другое практически не остаётся. Мне всегда казались странными вопросы о любимых книгах или фильмах, так как сложно выделить что-то одно.

— Вы любили русский язык (как предмет) в школе? Может быть, есть какие-то важные воспоминания, связанные именно с языком?

— В школе я очень любила русский язык. И сейчас, обучаясь на лингвиста, изучая иностранные языки, я понимаю, что люблю его всё сильнее, осознавая, насколько он богат, разнообразен. Я придерживаюсь точки зрения, что язык определяет наше мышление и сознание, и я рада, что мой родной язык — русский.

— У русского языка есть разные стороны, есть нецензурная лексика, жаргон. Как относитесь к такому русскому?

— У меня нет какого-то конкретного отношения к нецензурной лексике, так как у этого явления есть и положительные, и отрицательные стороны. Всё-таки это часть русского языка, часть экспрессивной лексики, которая имеет место быть. Точно так и сленг: есть люди, считающие, что он засоряет нашу речь, а есть те, кто полагает, что сленг помогает языку быть живым, меняться. И я придерживаюсь второго мнения.

— У вас абсолютная грамотность?

— К сожалению, нет. И иногда бывают трудности с выражением своих мыслей. Но раз я прошла конкурс, видимо, эти вещи не так уж проблематичны. Для посла русского языка важно уметь коммуницировать, тем более с детьми, для которых русский язык не родной. В этом плане я обладаю преимуществом благодаря опыту преподавания.

— Чем планируете заниматься в будущем? Будет ли ваша профессия связана с русским языком?

— Пока ещё не представляю, кем буду в дальнейшем и какую стезю выберу. Не думаю, что моя будущая профессия будет связана с преподаванием русского языка, но в любом случае будет связана с русским, так как этот язык — часть меня.

— Не помешает ли поездка учёбе в университете? Как всё успевать?

— Пока нас не ввели в курс дела по поводу будущих экспедиций, но я знаю, что нас ожидает онлайн-обучение, а затем очный трёхдневный интенсив в Москве. После этого нас отправят в экспедицию, которая займёт одну-две недели. Если рассматривать такие временные рамки, то не думаю, что это будет критичным для моей учёбы. Дальнейшие поездки, скорее всего, состоятся после окончания обучения, если я решу остаться в программе.

— Как учить русскому языку так, чтобы в него влюблялись?

— Думаю, послы русского языка знают ответ на этот вопрос, и скоро он станет известен мне. Наверное, важно уметь преподнести язык именно через культуру, традиции и фольклор.

Анна ГЛУШКОВА

Похожие материалы