Литературное цунами в СФУ-11

Рубрику к Году литературы в России ведёт Ю.А. ГОВОРУХИНА

Ни то ни другое

Какое минимальное количество строк может быть в стихотворении? Одна. Моностих, или одностишие, — явление, известное мировой литературе с древнейших времен.

С точки зрения литературной теории моностих парадоксален. Ритм, размер есть, рифмы нет. Так поэзия это или проза? Споры ведутся до сих пор. В своё время моностихи предложили называть удетеронами, что в переводе с греческого означает «ни то ни другое». Самыми древними одностишиями являются пословицы и поговорки, эпитафии. Пример последней — известное одностишие Н. Карамзина: «Покойся, милый прах, до радостного утра». Другой классический моностих был написан в 1895 году В. Брюсовым: «О закрой свои бледные ноги». Самые знаменитые современные авторы одностиший — Владимир Вишневский и Ольга Арефьева — предлагают юмористические варианты жанра.

В. Вишневский

>> Любимая, да ты и собеседник!..

>> В готовности к облому — наша сила...

>> Вождем бы стал — харизмы не хватает...

>> И вновь я не замечен с Мавзолея...

>> Как важно оборвать стихотворе...

О. Арефьева

>> Люблю вас. Просто в очень редкой форме!

>> Мы — глубоко поверхностные люди!

>> Ты что, не рад мне, милый? А придётся.

>> Вы с этим умным видом даже спите?

>> О, как не вовремя порой приходит время!

Вопрос

Д.Д. Сэлинджер и А.С. Грибоедов. Что объединяет этих писателей? Продолжите ряд (ответы ждём на newspaper@sfu-kras.ru),

Ответ на вопрос предыдущего номера:
это подстрочник китайского перевода стихотворения С. Есенина «Письмо матери».

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет..

Репортажи о событиях

СТИХИйный вторник

Проект «СТИХИйный вторник» зародился, и правда, стихийно — на посвящении студентов 1 курса, лингвистов, журналистов и филологов. Случайный разговор о стихах, случайное предложение прочесть свои, люди, которые проходили мимо и вдруг решили остаться... В тот вечер нам было интересно делиться любимыми строками, рифмами. Кто-то даже решался прочесть свои собственные стихи, перебарывая страхи и сомнение. А мы поддерживали, потому что это было прекрасно, трогательно, волнительно.

Тогда мы даже не догадывались, что девушка, которая была в тот момент в комнате, — зам. директора по воспитательной работе. Именно она поддержала нашу идею перенести стихийные чтения из стен лагеря «Гренада» в коридоры университета. Предложение было воспринято на ура — и сегодня набирает обороты. Потому что литература — она для всех, она учит, вдохновляет, находит отклик в душе. Каждый вторник на большой перемене у книжного шкафа в Пирамиде мы читаем стихи. Присоединяйтесь!

Мария Башанова и Илья Киселев

Испанский дворик

В рамках Года испанского языка и литературы на испанском языке в России и Года русского языка и литературы на русском языке в Испании ИФиЯК организовал «Испанский дворик», который «расположился» на Красноярской ярмарке книжной культуры. Это был своего рода культурный и литературный салон.

Преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Себастьян Ордоньес Чакон прочитал лекцию «Прозаическая миниатюра на испанском языке». Он рассказал о возникновении, эволюции и причинах популярности жанра миниатюры, а также о текстах Августино Монтерросо, Хулио КОРТАСАРА, Габриэля Гарсии МАРКЕСА. Переводила лекцию специалист Центра испанского языка ИФиЯК Юлия ТАЛДЫКИНА.

Фото из архива Фонда М. Прохорова

Анонс

19 ноября в 18:30 в Краевой научной библиотеке состоится открытая лекция из цикла «Вчитываясь в классику» на тему «Мёртвые души»: прочитаем заново». Лекция канд. филол. наук, доцента кафедры русского языка, литературы и речевой коммуникации В.К. Васильева.

Похожие материалы