Нюрнбергские заметки


Выпускник Юридического института СФУ Герман ЯКОБИ фактически стал нашим собкором в Германии. 27 марта закончилась его практика в адвокатском бюро BNT Nürnberg, и Герман прислал нам очередной отчёт.

Г. Якоби — выпускник бакалавриата отделения сравнительного правоведения. В настоящий момент — магистрант 1 года обучения программы двойной магистратуры «Немецкое и российское право» ЮИ СФУ и Университет Пассау.

В Баварии все города находятся недалеко друг от друга. Работая в Нюрнберге, я время от времени уезжал на выходные в Пассау, где учился и где у меня много друзей, так что это был опыт жизни на два города. В немецком языке есть слово «Heim», означающее «родной дом». Немцы шутят иногда, что «Heim» — это где ты живёшь, а «Heim-Heim» — это место, из которого ты приехал. В моём случае «Heim» — это Нюрнберг, «Heim-Heim» — Пассау, а Красноярск вообще получается «Heim-Heim-Heim».

В отличие от Красноярска в Нюрнберге, с пригородами насчитывающем чуть больше миллиона жителей, успешно функционируют три линии метро, несколько современных линий трамвайных путей. К слову, одна из линий метро оснащена системой защиты окружающей среды и реализуется при помощи автоматического управления, т.е. без машиниста. Сам Нюрнберг — это крупный транспортный узел, откуда можно уехать в любую точку Германии и Европы. Есть непосредственная связь по автобану с Берлином и Прагой.

Дом Дюрера

Дом Дюрера

Старый город почти полностью является пешеходной зоной со множеством достопримечательностей. Над городом возвышается императорский замок, неподалёку расположен дом, в котором жил немецкий художник Альбрехт ДЮРЕР, есть улица Прав человека, часовни, церкви... Нюрнберг может похвастать большим культурным наследием.

Но не всё наследие города однозначно. В бытность Третьего Рейха Адольф Гитлер назвал Нюрнберг самым «немецким» городом Рейха. Именно поэтому на территории города начали строить отдельный комплекс, предназначенный для съездов НСДАП. К настоящему дню территория архитектурных сооружений, построенных в годы Гитлера, насчитывает около 11 квадратных километров. Примечательно, что большая часть сооружений нацистского времени сохранилась в том виде, в каком их сдал в эксплуатацию главный архитектор фашизма Альберт ШПЕЕР. На территории современного комплекса под открытым небом сегодня проходят многочисленные праздники и фестивали, часть сохранившихся зданий передана документационному центру национал-социалистической партии Германии. Однако достаточно большое количество сооружений никак не используется.

Улица прав человека

Улица прав человека

Среди немцев уже который год идёт дискуссия о перспективах их полного сноса. Однако вместо этого на территории комплекса организована беговая дорожка «по следам нацистской партии». Иногда удивляешься немецкой практичности… Побегать возле Лувра или Эйфелевой башни в Париже, как это делают многие французы, — это одно. А вот устанавливать «связь времён» с теми, кто проводил съезды НСДАП, я бы не спешил.

Но обратимся уже к рабочим будням. BNT attorneys-at-law является консалтинговой фирмой, специализирующейся на коммерческом праве. Компания представлена в большинстве стран Восточной Европы, с остальными успешно функционируют договоры о партнёрстве. Основными клиентами компании BNT являются восточно-европейские фирмы, немецкие фирмы, инвестирующие в Россию, Польшу и т.д. Зачастую клиентами становятся и физические лица —граждане Восточной Европы, имеющие коммерческий интерес в Германии.

Центральная рыночная площадь — здесь проходит сама большая в Европе рождественская ярмарка

Центральная рыночная площадь — здесь проходит сама большая в Европе рождественская ярмарка

В подразделениях компании работают порядка 150 сотрудников, говорящих на 16 языках мира. «Базовыми» являются английский и немецкий языки, но большинство сотрудников знают 3-4 языка, включая один славянский. Вполне нормальным явлением являются частые командировки в соседние города и страны. Для сотрудника BNT нормально провести встречу в Братиславе, организовать семинар в Таллине, а закончить трудовую неделю в родном для себя Нюрнберге. Конечно, в роли практиканта мне побывать в таких масштабных командировках не пришлось, но вместе с моим шефом Себастианом ХАРШНЕКОМ я участвовал в переговорах с клиентом фирмы в Дрездене.

Основной моей обязанностью в ходе прак­тики явилось взаимодействие с адвокатами бюро, если речь шла о российском праве или российских клиентах компании. Мне приходилось изучать вопросы немецкого миграционного законодательства, переводить деловую переписку с российскими клиентами, участвовать в переговорах и консультировании, рассматривать основы российского нотариата, корректировать документы и соглашения. Разумеется, я также готовил коммерческие предложения будущим клиентам фирмы. Это именно то, что я изучал в рамках моей специализации в университетах СФУ и Пассау в области сравнительного правоведения.

Благодаря практике в качественно лучшую сторону изменились и мои знания в области немецкого права. Так, я намного лучше стал разбираться в гражданском и торговом праве Германии, несколько раз изучал крупные тома уголовных дел... Меня всегда интересовала адвокатская деятельность, и у меня была возможность сравнить работу немецких и русских адвокатов.

Поскольку у меня уже был опыт работы в консалтинговой фирме в Москве, хотелось бы провести небольшие параллели. Самое заметное отличие офисной жизни в Германии — полное отсутствие такого понятия, как «бизнес-ланч». То есть торговые точки неподалёку от офисного центра были, но ни в одном из близлежащих кафе обеденного меню обнаружить не удалось.

Вторым отличием от слишком уж демонстративно строгой Москвы стало некоторое послабление внешнего вида сотрудников. В компании BNT приветствуется стиль casual, очень удобный, при этом расслабиться до уровня «футболка-джинсы» он не даёт. Безусловно, в случае проведения переговоров деловой стиль обязателен.

Лицом любой компании являются её сотрудники. Выше я писал, что моим непосредственным начальником был адвокат С. Харшнек. Себастиан в совершенстве владеет русским, английским и болгарским языками. Русский Себастиан учил ещё в университете Пассау, куда поступил, зная о существовании программы обмена с ЮИ СФУ. Затем был год обучения в Красноярске, после учёбы Себастиан неоднократно посещал Россию, а в Красноярске преподавал немецкое право для российских студентов. Ближайший его визит в Россию состоялся в марте 2015 года, в Красноярске Себастиан провёл методический семинар со студентами и преподавателями ЮИ СФУ.

Адвокат Даниэль Гёсслинг обучался в ЮИ СФУ ещё тогда, когда полноценной совместной программы между университетами не существовало. Но именно у нас Даниэль выучил русский язык, а затем стал работать в международной сфере.

Вообще, похоже, удачный опыт обучения в России предопределил будущую профессиональную карьеру этих людей: оба немецких адвоката являются партнёрами международной компании «BNT attorneys-at-law».

Похожие материалы