Наши олимпийцы по русскому языку

Результаты 2-ой студенческой Интернет-олимпиады СФУ по русскому языку

Знаете, что в переводе «с детского» означает слово насупиться? Думаете, нахмуриться, быть недовольным? А вот и нет. Так ребёнок хотел сказать, что он наелся супа. Об этом надо было догадаться участникам II Интернет-олимпиады по русскому языку. Заданий в олимпиаде было не очень много — 7 для негуманитарных специальностей и 8 — для гуманитариев. Времени для ответов — 3 дня, точнее суток: с 10 часов утра 22-го апреля до 10 утра 25-го.

За этот срок, пользуясь любой помощью, желающие могли сделать массу любопытного и полезного: ввести или убрать «лишнюю» букву в русском алфавите; сравнить наш язык с другими языками, как в своё время это сделал Ломоносов; составить испанские пословицы; доказать, что слово равнина не исключение и подобрать к нему проверочное слово и проч.

Польза от таких интеллектуальных упражнений в том, что вопросы олимпиады были не развлекательными, при всей их внешней занятности, а вполне серьёзными. Ответы требовали мастерства и в понимании сути вопроса, и в умении организовать поиск ответа. Недаром в одном из присланных ответов список источников, которыми воспользовался участник олимпиады, занял страницу! Как показывает опыт, Интернетом надо ещё уметь пользоваться — работы не изобиловали правильными ответами. Конечно, преподаватели постарались затруднить поиск и ввели несколько творческих заданий. Ответы на них оказались очень интересными (примеры приведены — вы можете их оценить).

Кто же в результате стал олимпийцем в этом виде состязаний?

Алексей Северин

Алексей Северин

Ренато Малюков

Ренато Малюков

Среди негуманитарных специальностей победил студент 1 курса Алексей СЕВЕРИН (ИКИТ, специальность «Компьютерная безопасность»). Это он привёл 17 ссылок на источники, перечень которых занял почти страницу. Но главное, конечно, в полноте и правильности ответов.
Второе место у магистранта 1 курса Института математики Ренато МАЛЮКОВА, который второй год становится призёром в Интернет-олимпиаде, причём выполняет всегда задания по двум (!) направлениям.

Дипломы третьей степени получили студентки 4 курса Института математики Валерия ДУМАРЕВСКАЯ и первокурсница Института фундаментальной биологии и биотехнологий Екатерина ПОСОХИНА.

Среди победителей по гуманитарному направлению — студенты всех трёх отделений Института филологии и языковой коммуникации. Первое место пришлось «удвоить»: две студентки набрали одинаковое количество баллов — Светлана МНОГОГРЕШНОВА (1 курс, отделение иностранных языков) и Василина СТЕПАНОВА (3 курс, отделение филологии).

Второе место у студентки 3 курса отделения журналистики Екатерины ШАНЦЕВОЙ, третье место заняли Юлия ГУБИЧ (1 курс, отделение иностранных языков) и Александра ТАЯНЧИНА (2 курс, отделение филологии).

На следующий год всех желающих опять ждёт встреча с русским языком в виде увлекательных, головоломных и насыщенных научным содержанием вопросов.

А.Н. Сперанская

Язык языков

По определению представителей гуманитарных и точных наук

Русский язык — язык особый, контрастный. В нём отражена солоноватая горесть русской истории и сладкая красота русской природы. Наш язык пахнет пшеницей и мёдом, с одной стороны, и лязгает пропахшим кровью металлом, с другой. Русское слово может нежно ласкать теплотой, а может бить, колоть, обрушиваться как снег на голову. Мысль можно смаковать, подбирая приятные слова, а можно выплёвывать, выплёскивать, выстреливать. Русский зык необходимо приручить, подружиться с ним, чтобы правильно им пользоваться.

Екатерина Васильева

Это изобильный, сравнимый разве что со скатертью самобранкой из русских сказок язык. Невыразимо образный и яркий, точный и меткий, как самый опытный стрелок; мощный и сильный, как поток бурлящей реки в половодье, самый красивый и певучий, как всякая душевная русская песня, великий и могучий, как сама земля, в которой он зародился.

Юлия Губич

Русский язык, как солнечный свет, — яркий, многогранный, но непостоянный, изменчивый и этим интересный; и, подобно солнечному свету, он поддерживает тепло внутри нас, в наших душах и разуме, чтобы мы всегда помнили, кто мы есть.

Светлана Многогрешнова

В русском языке, помимо перечисленных Ломоносовым качеств, на мой взгляд, есть также:
>> жёсткость японского (самураев стоит бояться только из-за того, как они устрашающе говорят);
>> заковыристость финского (у них аж 14 падежей!!!);
>> богатство английского (если верить сайту languages-study.com, английский — самый богатый язык в мире);
>> многочисленность подвидов армянского (в армянском, по версиям разных авторов, от 36 до 51 диалекта);
красота шведского (по выражению шведов, его звучание подобно журчанию шведских речек по каменистому дну — поэтично, не правда ли?).

Валерия Думаревская

Красноречивость финского, функциональность английского, сложность китайского, напевность японского. Ещё стоит отметить польский язык, где слышится шорох осенней листвы и лёгкое журчание весенних ручейков, что можно отметить и в русском языке. Лёгкость и напевность (певучесть) украинского языка.

Екатерина Посохина

Насыщенный, притягательный, гостеприимный язык языков, содержащий оттенки и частицы любого языка, столь сложный в изучении, язык чувств, с трудом понимаемый иностранцем, с беспорядочным неформальным нефиксированным порядком слов, сдерживаемый нормами, но живой, текущий быстро, как бурная горная река, гибкий и свободный. Удивительно разнообразный — поражающий и своей обжигающей грубостью порой, и образностью, красками чувств и ощущений. Что ни слово — с огромным пышным деревом синонимов, антонимов, омонимов и прочих слов, под тяжестью которых, казалось бы, погибнуть вовсе может, ведь вырастают и новые ветки постепенно, и прививаются веточки гостей — всё приживается на этом дружелюбном теле, и всё становится родным, перевоплощается, дополняется.

Ренато Малюков

Похожие материалы